Suscríbete a nuestro Newsletter
y mantente informado de todo
Viernes 4 de Agosto de 2023
Durante la semana del 28 de junio al 4 de julio de 2023 el director del Instituto de Literatura, Miguel Donoso Rodríguez y la consejera del mismo, Paula Baldwin Lind, investigaron en la Biblioteca de la Universidad de Navarra, España, al alero del Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de dicha universidad. El profesor Donoso trabajó en el cierre del estudio preliminar para su edición del poema épico sacro Escotida o Vida del doctor sutil Escoto (1744), de fray Gregorio Farías, proyecto en el cual venía trabajando desde 2021, y asimismo aprovechó de recopilar material para una futura edición del drama bíblico calderoniano Los cabellos de Absalón, en la que trabajará con la profesora Baldwin. Posteriormente se trasladó a Neuchâtel, Suiza, donde participó en el XXI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, en el cual presentó una ponencia sobre dicho poema épico, además de presentar ―junto al director de estudios, Joaquín Zuleta― la candidatura de la Universidad de los Andes para ser sede del próximo congreso de la AIH, a celebrarse en julio de 2025, la cual fue aprobada en asamblea general celebrada en el mismo congreso.
En el caso de la profesora Baldwin, tal como ella nos relata, se dedicó a recopilar bibliografía acerca de la configuración de la casa y el jardín en algunas comedias de Lope de Vega, pues “este tema es parte de mi proyecto Fondecyt Regular en el que me he propuesto comparar algunos aspectos de la obra de Shakespeare con los de Lope en el marco de la tradición teatral isabelina y del Siglo de Oro, respectivamente”.
Por su parte, el profesor Zuleta también participó del XXI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas en Neuchâtel, donde presentó una ponencia vinculada a su proyecto Fondecyt Regular, titulada “El género de las crónicas de los incas: historia y polémica en torno al pasado prehispánico”. Luego pasó dos semanas investigando en la Biblioteca Nacional de España.
La profesora Baldwin siguió viaje hacia Budapest, Hungría, para participar de la European Shakespeare Research Conference (ESRA) que este año se organizó en torno al tema central de “Shakespeare y el cambio” y que tuvo lugar en la Pázmány Péter Catholic University desde el 6 al 9 de julio. “En mi ponencia titulada ‘Shakespearean Drama in Spanish: Comparative Study on the Translations and Version of King Lear in Chile’ comparé las traducciones de una selección de discursos del Fool o bufón en tres versiones chilenas de El rey Lear: la de Carmen Cienfuegos, la del poeta Nicanor Parra, y la más reciente traducción de la tragedia en español, publicada por los académicos UANDES Paula Baldwin Lind y Braulio Fernández Biggs en 2017. Fue muy interesante (y divertido) trabajar con los pasajes humorísticos y analizar las estrategias traductológicas que los autores utilizaron para conseguir el efecto cómico del original, además de comprobar que los recursos extralingüísticos, es decir, la actuación de quien encarna al bufón también contribuye para lograr ese efecto”. La investigadora luego visitó la Biblioteca Nacional de Austria en Viena en busca de información acerca del diseño de los jardines del Renacimiento.